» Lili Marleen  »……

Marlène DietrichHistoire d’une chanson …..nazie ?

Les paroles ( en français ) :

Devant la caserne
Devant la grande porte
Il y avait une lanterne
Et elle est encore là devant.
Alors nous voulons nous y revoir
Sous la lanterne nous voulons rester
Comme autrefois, Lili Marleen
Comme autrefois, Lili Marleen
Nos deux ombres
Ne faisaient plus qu’une
Que nous nous aimions tant,
ça se voyait tout de suite
Et tout les gens doivent le voir
Quand nous nous trouvons sous la lanterne
Comme autrefois, Lili Marleen
Comme autrefois, Lili Marleen
La sentinelle appelle déjà
Ils sonnent le couvre-feu
Ca peut coûter trois jours
Camarades, j’arrive tout de suite
Alors on se disait au revoir
Comme j’aurais voulu partir avec toi,
Avec toi, Lili Marleen
Avec toi, Lili Marleen
Elle connaît tes pas
Ta démarche élégante
Tout les soirs elle brille,
Mais elle m’a oublié depuis longtemps
Et s’il devait m’arriver malheur
Qui se trouverait sous la lanterne
Avec toi, Lili Marleen?
Avec toi, Lili Marleen?
De l’espace silencieux,
Du fond de la terre,
S’élève comme un rêve
Ta bouche amoureuse
Quand le brouillard tardif se lèvera
Je serai sous la lanterne
Comme autrefois, Lili Marleen
Comme autrefois, Lili Marleen.
                                                ___________________________________________

  

L’écrivain John Steinbeck .

aurait dit ( écrit ) que  » cette chanson est le seul legs du 3ème reich à l’humanité  » 

_________________________________________________

3 réflexions sur “ » Lili Marleen  »……

  1. Une chanson qui, à l’origine est un poème écrit durant la première guerre mondiale. Il sera mis en musique et chanté dans les années 30- 40 pour encourager les soldats. La maison de disques nazie ayant été détruite sous les bombardements, cette chanson qui était au rebut, fut retransmise sur les ondes grâce à l’appui de Rommel. Il arrivait qu’elle passe jusqu’à 35 fois sur Radio Berlin pour donner du courage aux soldats. Quant Marlène Dietrich, elle ne l’a jamais chantée pour le Reich puisque cette anti nazie a quitté l’Allemagne nazie en 1930. Les Anglais et les Américains récupérèrent cette chanson qui fut traduite et chantée par les soldats . M

    J'aime

    • Salut Yann ,
      Je retrouve encore ton commentaire dans les indésirables ! ? ( je ne sais pas si çà peut être la raison , mais il était plein de fautes d’orthographe ? ( Ce n’ est certainement pas  » voulu  » par toi )
      Pour ton com ( le contenu ) : Là aussi , c’est étrange : Je croyais avoir mis ce que tu écris sur mon billet et ……çà n’y est pas ????…….
      Pfffff , décidément , internet me pose bien des soucis ces derniers temps ….
      F.

      J'aime

  2. Je ne vois rien d’écrit à ce sujet sur ton billet. N’y apparait que la photo de Marlène Dietrich, deux vidéos, les paroles françaises de Lili Marleen ainsi qu’un diaporama sur John Streinbeck.

    J'aime

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s